9. And God said,
Let the waters under the heaven be gathered
together unto one place,
and let the dry land appear:
and it was so.
10. And God called the dry land Earth;
and the gathering together of the waters
called he Seas:
and God saw that it was good.
11. And God said, Let the earth bring forth grass,
the herb yielding seed,
and the fruit tree yielding fruit after his kind,
whose seed is in itself, upon the earth:
and it was so.
12. And the earth brought forth grass,
and herb yielding seed after his kind,
and the tree yielding fruit,
whose seed was in itself, after his kind:
and God saw that it was good.
13. And the evening and the morning
were the third day.
9. 神說: "天下的水要聚在一處, 使旱地露出來."
事就這樣成了.
10. 神稱旱地為地, 稱水的聚處為海.
神看着是好的.
11. 神說: "地要發生青草和結種子的菜蔬,
並結果子的樹木, 各從其類,
果子都包着核." 事就這樣成了.
12. 於是地發生了靑草和結種子的菜蔬,各從其類;
並結果子的樹木, 各從 其類,果子都包着核.
神看着是好的.
13. 有晚上, 有早晨,
是第三日.
創世記一章: 9-13節
和合本聖經(環球聖經公會)
事就這樣成了.
10. 神稱旱地為地, 稱水的聚處為海.
神看着是好的.
11. 神說: "地要發生青草和結種子的菜蔬,
並結果子的樹木, 各從其類,
果子都包着核." 事就這樣成了.
12. 於是地發生了靑草和結種子的菜蔬,各從其類;
並結果子的樹木, 各從 其類,果子都包着核.
神看着是好的.
13. 有晚上, 有早晨,
是第三日.
創世記一章: 9-13節
和合本聖經(環球聖經公會)